Als Entwickler von WordPress-Themes empfiehlt es sich, Ihre Themes zu lokalisieren, damit sie für eine einfache Übersetzung bereit sind. Es ist eigentlich ein sehr einfacher Prozess (wenn auch zeitaufwändig) und ermöglicht es Menschen aus der ganzen Welt, Ihr Thema in ihrer Muttersprache zu genießen.
An diesem Punkt erwarten die Leute tatsächlich, dass alle Premium-WordPress-Themes lokalisiert und zur Übersetzung bereit sind. Dies bedeutet, dass sie .po- und .mo-Dateien und den entsprechenden Code enthalten, der für die Übersetzung erforderlich ist.
Im Folgenden habe ich die verschiedenen Schritte hervorgehoben, die erforderlich sind, um Ihr WordPress-Theme zu lokalisieren und dann zu übersetzen. Ich habe mehrere Tutorials gebraucht, um es endlich richtig zu machen, und ich hoffe, ich kann es hier auf die einfachste Weise erklären, damit Sie es von Anfang an erledigen können.
Videoanleitung!
Der einfachste Weg, um zu erfahren, wie Sie Ihr Design lokalisieren, ist wahrscheinlich die folgende Videoanleitung. Genießen!
Schritt 1: Integrieren Sie die load_theme_textdomain-Funktion
Der erste Schritt besteht darin, eine Funktion in Ihre Datei functions.php aufzunehmen, die Ihr Theme-Verzeichnis nach „for locale.mo“ durchsucht und lädt (wobei locale die aktuelle Sprache ist, dh pt_BR.mo)“ – siehe Kodex.
A. Fügen Sie also die folgende Funktion zur functions.php hinzu:
load_theme_textdomain( 'framework', get_template_directory() . '/lang' );
B. Ändern Sie den Begriff ‚Framework‘ nach Belieben, es kann der Name Ihres Themas sein. Achten Sie nur darauf, dass es ein Wort bleibt, um Probleme zu vermeiden.
C. Ändern Sie den Vorlagenpfad in den Speicherort, an dem Sie Ihre .po- und .mo-Dateien speichern.
Schritt 2: Lokalisieren Sie das Thema
Der nächste Schritt besteht darin, Ihre Designdateien zu bearbeiten, um alle Ihre Textzeichenfolgen in Funktionen umzuwandeln. Sie tun dies, indem Sie den gesamten im Design verwendeten Text in Funktionen ändern, damit die Übersetzungstools wissen, welcher Text für die Übersetzung ersetzt werden muss.
A. Echofunktionen ändern:
Anstatt Echofunktionen zum Anzeigen von Text zu verwenden …
<?php echo 'Some string'; ?>
Verwenden Sie die Funktion _e(‚ ‚):
<?php _e( 'Some string', 'framework' ); ?>
B. Ändern Sie „nackte“ Zeichenfolgen:
Statt „nackter Fäden“…
<?php echo '<h2>Some string</h2>'; ?>
Verwenden Sie die Funktion _():
<?php echo '<h2>' . __('Some string', 'framework') . '</h2>'; ?>
C. Normalen Text ändern
Statt normalem Text….
Hi I am Text
Verwenden Sie die Funktion _e():
<?php _e('Hi I am Text','framework')
Schritt 3: Erstellen Sie .po- und .mo-Dateien und fügen Sie Textdomain zu Functions.php hinzu
Nachdem Ihr Design nun fertig ist, können Sie die .po- und .mo-Dateien erstellen, die für die Übersetzung verwendet werden. Für dieses Tutorial verwende ich die Poedit-Programm.
1. Öffnen Sie Poedit und klicken Sie dann auf Datei –> Neuer Katalog
2. Geben Sie einen Namen für Ihre Projektinformationen ein (der Name Ihres Themas ist in Ordnung)
3. Klicken Sie auf die Registerkarte „Pfade“ und geben Sie den Pfad für die zu übersetzenden Dateien ein. Persönlich habe ich meine .po- und .mo-Dateien in einem „lang“ -Ordner in meinem Design abgelegt, sodass mein Basisbad ../ ist.
4. Klicken Sie auf die Registerkarte „Schlüsselwörter“ und geben Sie _ und _e für die Schlüsselwörter ein (diese wurden in Schritt 2 verwendet, um das Thema zu lokalisieren)
5. Speichern Sie nun Ihre Standard-.po-Datei im „lang“-Ordner Ihres Themes.
Schritt 4: Übersetzen Sie die .po-Datei und erstellen Sie eine neue .mo-Datei
Wenn Sie das Thema verkaufen oder kostenlos verschenken, können Sie einfach die standardmäßigen .po- und .mo-Dateien einfügen und Sie sind FERTIG.
Wenn Sie Ihr Design jedoch übersetzen möchten, müssen Sie jetzt die Datei default.po bearbeiten, um Ihre Übersetzungen hinzuzufügen und zur Verwendung zu speichern.
A. Übersetzen Sie die Datei default.po
Um die Datei default.po zu übersetzen, müssen Sie sie nur in Poedit öffnen und Ihre Übersetzungen für jeden Wert eingeben (klicken Sie auf eine Textfolge und geben Sie die Übersetzung unten ein, wie in der Abbildung gezeigt).
B. Neue Datei mit Übersetzung speichern
Jetzt müssen Sie Ihre übersetzte .po-Datei mit einer bestimmten Namenskonvention speichern.
Die Namenskonvention basiert auf dem Sprachcode (zB pt für Portugiesisch) gefolgt vom Ländercode (zB _BR für Brasilien). Die brasilianisch-portugiesische Datei würde also pt_BR.mo heißen. Sehen Sie sich die vollständige Liste an Sprachcodes und Ländercodes um Ihr genaues Gebietsschema zu finden.
Beispieldatei ins Portugiesische übersetzt:
pt_BR.po
pt_BR.mo
Und wie im Beispiel gezeigt, werden beim Speichern automatisch sowohl die .po- als auch die .mo-Dateien für Sie erstellt.
C. Neue .mo-Datei zum „lang“-Ordner des Themes hinzufügen
Die in Teil „b“ erstellte .mo-Datei muss in den lang-Ordner Ihres Themes (oder wo auch immer Sie in Schritt 1 des Tutorials definiert wurden) gehen.
Schritt 5: Ändern Sie Ihre Sprache
Geh einfach zu Einstellungen > Allgemein und ändern Sie die „Website-Sprache“ Möglichkeit.
Fazit
Wenn Sie alles richtig gemacht haben, sollte Ihre Site jetzt die übersetzten Zeichenfolgen anzeigen, die Sie in Schritt 4 auf Ihrer Site erstellt haben, indem Sie die Standardzeichenfolgen in Ihrem Design suchen und ersetzen.